“丼”在汉语中有古字,也有古音,
我们究竟该怎么读呢?
在汉语中,“丼”的发音有两个:
jǐng、dǎn。
“丼”作为汉语古字,若遵循《辞海》中解释,读为“dǎn”。教育部2009年发布的《日本汉字的汉语读音规范(草案)》中,也将“丼”普通话读音定为“dǎn”。
图源:教育部政府门户网站
小U也尝试用手机输入法,查了查:jing和dan都是可以的哦~
日料店常常出现“丼”字,
究竟有什么含义呢?
根据《语源由来辞典》(日本)记载,“丼”是比盛食物的碗更深的陶制钵,也表示另外放进丼钵的饭菜。伴随日式餐饮被更多人认识,“丼”出现在日式菜单中,更多表达“日式盖饭”的意思。我们常见日料店中的牛肉丼、鳗鱼丼,其实就是日式牛肉盖饭、日式鳗鱼饭的意思。
在日语中,“丼”读作“どんぶり”(donburi),后来,人们又对“丼”的读音进行了简化,省略了ぶり(buri),只保留了どん(don)的音节,因日语发音同中国的拼音“dong”相似,所以也被不少人使用。2019年出版的《新华外来词词典》,也将丼的“dōng”读音收录其中。
图源:史有为.(2019).新华外来词词典.商务印书馆.
好啦~下次进日料店,看到“丼”字,无论是汉语发音jǐng、dǎn,还是日语同音dōng,甚至直接称呼其为“盖饭”,错不了啦!
最后,
小U还找出网友们的总结,
一起划重点,看看“丼”字的读法:
如果你想随中文汉字本身读音:jǐng(同“井”);
如果你想按读音规范:dǎn(同“胆”);
如果你想音译:dōng(同“咚”);
如果你想意译:日式盖饭;
如果你想随日文汉字本身的读音:どん(don)。
“盖饭”用英文怎么说:
▌Gaifan
盖饭,又叫盖浇饭,英文可以直接用拼音:Gaifan或者Gaijiaofan来表示。
除了拼音,“盖饭”还可以说:
topped rice或者topping on the rice。
▌topping
topping指菜肴,蛋糕,披萨或冰激凌上的浇头,配料等。
相关知识点延申:
▌icing
icing是topping的一种,topping从肉类到水果再到蘸料,种类齐全,而icing由ice(冰)演变而来,专指糕点上的糖衣,酥皮,奶油,糖浆和糖霜等物。
icing用于英式英语,美式英语多用frosting,frost原义为"霜"。
所以,icing on the cake既有字面意思,又有"锦上添花"之意,因为cake本就美味,加了icing之后,就更加诱人了!
▌coating
coat译为“外套”,所以,coating指外层的东西,就像给某物裹上了一件外套,即“涂层”或者“包衣”。
△ chocolate coating:巧克力糖衣
△ anti-reflective coating on glasses:眼镜的抗反射涂层
▌"糖衣炮弹"英文怎么说
"糖衣炮弹"比喻经过巧妙伪装使人乐于接受的攻击性手段。译为:sugar coating (名词)
△ Modern Family Season 2《摩登家庭 第二季》
动词:sugar coat
△ Santa Clarita Diet《真爱不死》
形容词:sugar-coated
△ This Is Us《我们这一天》
wine and dine=sugar coat
字面意思为“好酒好菜”
△ Prison Break《越狱》
想要高效提升英语词汇量,让学习不再枯燥费力?今天小U为大家推荐《每天5分钟 词根+词缀记单词就是轻松》。
👇购买链接👇
“每天5分钟”系列专为忙碌人群提升英语或重拾英语而设计,以语言地道、编排清晰、篇幅适中、适合零散学习时间为目标,愿为课业紧张的学生、工作忙碌的上班族、生活节奏越来越快的人们,提供灵活选择和贴心帮助,满足听、说、读、写、译、词汇、语法、文化等各方面需求。
编辑:育阳
参考来源:中国新闻周刊、古韵新识、英语单词先生等
* 图片源自网络,仅供学习分享使用返回搜狐,查看更多